FC2ブログ
ジョンフン、南大門開いてるよ
FTIslandのキモかっこいいギタリスト、チェ・ジョンフン偏愛peguのアメとムチなブログ
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ジョンフン@The Romantic & Idol
1話の済州島のストーリーにようやく字幕を全部つけた・・・
大雪で停電になり、作業してた字幕が全部ぶっ飛んじゃったりして
もおおおおおすんごい凹んだんだけど
がんばった自分!!

そうこうしてる間に2話が放送されてて
そっちのダイジェストもやりたいのに
字幕に時間を取られて全然できないよー

私のyoutubeチャンネルは09年に
ジョンフンのお誕生日動画をアップしたくて始めて
その後もこのブログに引っ張るためにだけ
動画をアップしてきたんだけど

チャンネル登録してくれる人がぼちぼちいて
でもだいたいがマレーシアとかタイとか
海外のFTファンだったんだよね

でも日本でFTがブレイクしてからは
日本のユーザーの登録も増えて来て
先日この番組のジョンフンカットをアップしたら
ものすごい勢いで日本人のチャンネル登録者が増えてんの!!

もう後に引けなくなっちゃったよ・・・
でも大変だけど、字幕作業は楽しいの!
もともとこれが夢だったしね

韓国の若者言葉はもちろん辞書には載ってなく
何言ってんだ????がいっぱい
それを探っていくのも楽しいし
ぴったりくる日本の若者言葉にするのも楽しい

一番最初に???ってなったのは
済州島のスーパーで買い物してるときに
ウニョンがエンに言った짜파구리(ちゃっぱぐり)の話

ウニョンは
짜장면 같은 애랑 동물이랑 섞어서 끓이는 거에요
(ジャジャン麺みたいなのと動物を混ぜて煮るの)
って言ってて
「動物って何だよーーー????」ってなったんだけど
調べてみたらこれは짜파게티(チャッパゲティ/ジャジャン麺のパスタ版)と
너구리(ノグリ/ちょっと辛いうどん/どちらもインスタント食品)を
混ぜて作るものだったの!!
너구리(ノグリ)は「たぬき」という意味なので
それで「動物」って言ったんだねー

その次はタクシーの中で
爆睡してるジウォンをどうにかしてあげたいんだけど
何もできないでいるケビンを形容した「쑥맥남」(スンメンナム)って言葉
愚かで純真な男を形容するみたいなんだけど
まあ、女慣れしてない男って感じだと思うんだよね
で、これを日本語でどう表現するかで悩んだんだよね〜
ウブな男、なんて言葉は死語だし(笑)
草食男、ももう古いみたいだし
でもまだ「シャイ」って言葉は使ってるみたいだったので
「シャイな男」にしてみました

で、この爆睡してるジウォンについて
ケビンは「気絶してた」と言うんだけど
韓国ではものすごく深く寝てる人をよくこう言うけど
面白い表現だなーって思ってて
だけど日本語にすると「爆睡」が一番近いんだよね
でもこの「気絶」っていう言葉が面白かったので
そのまま採用してみた(笑)

最後にジウォンがミニョクに対して
「걍 호감이에요」(キャン ホガミエヨ)って言うんだけど
「걍」(キャン)なんて言葉は辞書には載ってなく

そしたらこれは그냥(ただ、そのまま)の줄인말(短縮語)だったんだよね
ネット用語らしい
でも私は그냥(クニャン)っていう言葉の語感が好きなので
この短縮語はいただけないな(笑)

それからこのあたりまではアイドルたちも
まだお互いに対して敬語で話したりしてるんだけど
ゲストハウスに入ったあたりから少しずつ
馴れ馴れしく?なってくる(笑)
その変化も楽しい

だけどミニョクは一番年下なのにもかかわらず
最初からヌナたちにパンマルを使っていて
ヌナ殺しな感じがアリアリ(笑)

ってわけでThe Romantic & Idol season2の
済州島ストーリーの字幕版






あさあ次も頑張るぞお(たぶん・笑)


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。